Pálóczi Antal : 38. English poem / 38. Angol vers


 
2847 szerző 39458 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Csillag Tamás
  Aztán
Új maradandokkok

Farkas György: cím nélkül (37)
Ötvös Németh Edit: Régi képek Parafrázis Tóth Árpád: Egy leány szobájában című versére ) jav.
Egry Artúr: Örökzöd nadrág
Tamási József: három
Farkas György: cím nélkül (37) (jav.)
Bék Timur: Idő
Bátai Tibor: Korrekció, folyamatos jelenben
Paál Marcell: Átlényegülés
Burai Katalin: Fotó
Szilasi Katalin: Lucius Verusnak
Prózák

Tamási József: Ferike
Pintér Ferenc: Maffia avagy a hűség romantikája (a maffiafilmről)
Péter Béla: Madárrántotta
Péter Béla: PONT
Pintér Ferenc: Csőlátók kézikönyve III. - A reklám
Pintér Ferenc: Csőlátók kézikönyve IV. - A bokszfilm
Pintér Ferenc: Csőlátók kézikönyve II. - A zsarufilm
Pintér Ferenc: Útikalauz a lelkedhez
Ötvös Németh Edit: Halpucolás
Tamási József: Lacika
FRISS FÓRUMOK

DOKK_FAQ 35 perce
Karaffa Gyula 43 perce
Tamási József 1 órája
Bátai Tibor 8 órája
Kosztolányi Mária 9 órája
Szilasi Katalin 9 órája
Ötvös Németh Edit 10 órája
Pintér Ferenc 15 órája
Farkas György 16 órája
Paál Marcell 17 órája
SzakállasZsolt 20 órája
Francesco de Orellana 23 órája
Tóth Gabriella 1 napja
Péter Béla 1 napja
Bara Anna 1 napja
Tímea Lantos 1 napja
Gyors & Gyilkos 1 napja
Burai Katalin 2 napja
Bék Timur 2 napja
Szakállas Zsolt 2 napja
FRISS NAPLÓK

 Lángoló Könyvtár 55 perce
Maxim Lloyd Rebis 6 órája
Janus naplója 8 órája
Minimal Planet 1 napja
Váncza Csilla 2 napja
nélküled 3 napja
Hetedíziglen 3 napja
az utolsó alma 3 napja
Baltazar 4 napja
Vezsenyi Ildikó Naplója 5 napja
ELKÉPZELHETŐ 6 napja
Hetedíziglen 6 napja
útinapló 7 napja
Conquistadores 8 napja
Játék backstage 11 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK

Pálóczi Antal
38. English poem / 38. Angol vers

(Photo: Wall made of natural stone with a plaque inscribed on it, the date 2000.
At the top of the wall is a mason's spoon and two workers' gloves, but in a view
as if they were "holding hands".)

I built this wall in 2000 around our garden. This is THE WALL OF ALL MARRIAGES.
The "mismatched" stones are our everyday lives.

In the old ballads, woman blood was mixed into the mortar to build castles.

Into this I mixed my own blood so it wouldn’t collapse.

---

(Foto: Terméskőből rakott fal rajta feliratos emléktábla, a dátum 2000.
A fal tetején kőműveskanál s két munkáskesztyű, de olyan nézetben,
mintha "kapaszkodó kezek" lennének.)

Ezt a falat 2000-ben építettem a kertünk köré. Ez a MINDEN HÁZASOK FALA.
Az "össze nem illő" kövek a hétköznapjaink.

A régi balladákban asszonyvért kevertek a malterba ha várat építettek.

Ebbe a saját véremet kevertem, hogy le ne omoljon.







Hagyjon üzenetet a szerzőnek!

Csak ehhez a vershez tartozó hozzászólások

Hozzáadás a KEDVENC VERSEK listájához.

Feltöltés ideje: 2020-12-28 08:56:47
Utolsó módosítás ideje: 2020-12-28 15:44:51


Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2025-06-02 18:30 Jók
2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2025-12-13 08:36   új fórumbejegyzés: DOKK_FAQ
2025-12-13 08:35       ÚJ bírálandokk-PRóZA: Péter Béla Apu
2025-12-13 08:28   új fórumbejegyzés: Karaffa Gyula
2025-12-13 08:16   Napló: Lángoló Könyvtár
2025-12-13 08:04   Új fórumbejegyzés: Karaffa Gyula
2025-12-13 07:54   Új fórumbejegyzés: Tamási József
2025-12-13 02:18   Napló: Maxim Lloyd Rebis
2025-12-13 00:58   új fórumbejegyzés: Bátai Tibor
2025-12-13 00:19   Napló: Janus naplója
2025-12-12 23:44   új fórumbejegyzés: Kosztolányi Mária