Pálóczi Antal : 38. English poem / 38. Angol vers


 
2846 szerző 39422 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Peer Krisztián
  Hûség
Új maradandokkok

Szilasi Katalin: Lucius Verusnak
Szakállas Zsolt: programverziók
Tímea Lantos: Apakép/jav./
Szakállas Zsolt: Uzsorás
Farkas György: cím nélkül (36) (jav.)
Paál Marcell: Dekonstrukció
Gyurcsi - Zalán György: Szafari Ausztráliában
Szakállas Zsolt: flop.
Bátai Tibor: Végső magyarázat (ösvény a rengetegbe)
Tímea Lantos: Hazafelé/jav./
Prózák

Pintér Ferenc: Útikalauz a lelkedhez
Ötvös Németh Edit: Halpucolás
Tamási József: Lacika
Pintér Ferenc: Csőlátók kézikönyve I. - A szappanopera
Tamási József: Potyka
Francesco de Orellana: Az utolsó csukja be a kaput
Bara Anna: A sarkantyúkák illata
Péter Béla: (NY) ANYA *
Tamási József: Lajos
Tamási József: Pistike
FRISS FÓRUMOK

Tímea Lantos 8 perce
Gerle Kiss Éva 14 perce
Tamási József 15 perce
Szilasi Katalin 1 órája
Mórotz Krisztina 11 órája
Ötvös Németh Edit 13 órája
Pintér Ferenc 14 órája
Kosztolányi Mária 16 órája
Burai Katalin 17 órája
DOKK_FAQ 22 órája
Fűri Mária 22 órája
Francesco de Orellana 1 napja
Bátai Tibor 1 napja
Farkas György 2 napja
Vadas Tibor 3 napja
Szakállas Zsolt 3 napja
Nagyító 3 napja
Széll Zsófia 3 napja
Paál Marcell 4 napja
Karaffa Gyula 4 napja
FRISS NAPLÓK

 nélküled 21 órája
Hetedíziglen 1 napja
Janus naplója 1 napja
Conquistadores 1 napja
Baltazar 1 napja
Lángoló Könyvtár 2 napja
Játék backstage 3 napja
négysorosok 3 napja
I-san 4 napja
Maxim Lloyd Rebis 4 napja
ELKÉPZELHETŐ 4 napja
A vádlottak padján 4 napja
Sin 5 napja
- haikukutyin - 5 napja
Gyurcsi 5 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK

Pálóczi Antal
38. English poem / 38. Angol vers

(Photo: Wall made of natural stone with a plaque inscribed on it, the date 2000.
At the top of the wall is a mason's spoon and two workers' gloves, but in a view
as if they were "holding hands".)

I built this wall in 2000 around our garden. This is THE WALL OF ALL MARRIAGES.
The "mismatched" stones are our everyday lives.

In the old ballads, woman blood was mixed into the mortar to build castles.

Into this I mixed my own blood so it wouldn’t collapse.

---

(Foto: Terméskőből rakott fal rajta feliratos emléktábla, a dátum 2000.
A fal tetején kőműveskanál s két munkáskesztyű, de olyan nézetben,
mintha "kapaszkodó kezek" lennének.)

Ezt a falat 2000-ben építettem a kertünk köré. Ez a MINDEN HÁZASOK FALA.
Az "össze nem illő" kövek a hétköznapjaink.

A régi balladákban asszonyvért kevertek a malterba ha várat építettek.

Ebbe a saját véremet kevertem, hogy le ne omoljon.







Hagyjon üzenetet a szerzőnek!

Csak ehhez a vershez tartozó hozzászólások

Hozzáadás a KEDVENC VERSEK listájához.

Feltöltés ideje: 2020-12-28 08:56:47
Utolsó módosítás ideje: 2020-12-28 15:44:51


Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2025-06-02 18:30 Jók
2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
2020-09-25 22:55 furim
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2025-12-04 09:19   Új fórumbejegyzés: Tímea Lantos
2025-12-04 09:13   új fórumbejegyzés: Gerle Kiss Éva
2025-12-04 09:11   Új fórumbejegyzés: Tamási József
2025-12-04 09:03   új fórumbejegyzés: Tamási József
2025-12-04 07:35   új fórumbejegyzés: Szilasi Katalin
2025-12-04 07:17   új fórumbejegyzés: Szilasi Katalin
2025-12-04 00:30   új fórumbejegyzés: Szilasi Katalin
2025-12-04 00:09   új fórumbejegyzés: Szilasi Katalin
2025-12-03 23:03   új fórumbejegyzés: Szilasi Katalin
2025-12-03 23:02   új fórumbejegyzés: Szilasi Katalin