Pálóczi Antal : 97. English poem / 97. Angol vers


 
2858 szerző 39855 verse
dokk.hu irodalmi kikötő :: alapítva 2000-ben
Bejelentkezés
KIEMELT AJÁNLATUNK

Nagy Kata
  Útleírás
Új maradandokkok

Zoltán Türjei: A háztól a tóig
Barna T Attila: TANKOK
Szakállas Zsolt: én.
Szakállas Zsolt: forrás.
Paál Marcell: Az erdő panasza
Barna T Attila: Hologram
Barna T Attila: Hajnali naplójegyzet
Barna T Attila: Vihar után
Paál Marcell: Magányos szabadság
Tímea Lantos: A példázat után
Prózák

Zima István: A másik is
Pintér Ferenc: 230 éves a láthatatlan kéz
Béla Péter: GASZTROMÁK
Szilasi Katalin: Gondolatban
Péter Béla: Halál a kukoricásban
Péter Béla: Tüzérrózsi, Mozi!
Pintér Ferenc: Asszisztens akarok lenni (Állásinterjú)
Pintér Ferenc: Billy és a rózsapatron (A westernfilmről)
Tamási József: Ferike
Pintér Ferenc: Maffia avagy a hűség romantikája (a maffiafilmről)
FRISS FÓRUMOK

Zima István 9 órája
Kási Ferenc/ Francesco 11 órája
Tamási József 12 órája
Szakállas Zsolt 12 órája
DOKK_FAQ 13 órája
Nagyító 22 órája
Horváth Tivadar 2 napja
Zoltán Türjei 3 napja
Ur Attila 3 napja
Mórotz Krisztina 3 napja
Gyors & Gyilkos 4 napja
Francesco de Orellana 4 napja
Bátai Tibor 4 napja
Karaffa Gyula 6 napja
Vezsenyi Ildikó 6 napja
Vadas Tibor 6 napja
Katalin Szilasi 7 napja
Ötvös Németh Edit 7 napja
Farkas György 15 napja
Orbán Zsolt 16 napja
FRISS NAPLÓK

 Macska 7 órája
az univerzum szélén 10 órája
Játék backstage 12 órája
Metz-Művek 13 órája
Hetedíziglen 1 napja
Minimal Planet 1 napja
A vádlottak padján 1 napja
négysorosok 2 napja
szilvakék 4 napja
ELKÉPZELHETŐ 4 napja
fejlakók 8 napja
Az amazonok rejtett zugai 8 napja
Baltazar 9 napja
Janus naplója 9 napja
N. D. S. L. (Vajdics Anikó) 11 napja
BECENÉV LEFOGLALÁSA
VERSKERESő

Részlet a versből:
SZERZőKERESő

Szerző névrészletre:
FÓRUMKERESő

Szövegrészlet:
FOTÓK

Pálóczi Antal
97. English poem / 97. Angol vers

(Photo: Amanda Gorman speaks into a microphone on one side of
the montage, and the author sips him coffee on the other side.
Antecedents discussed in the volume: left-liberal public opinion, as
"inappropriate" persons, a Dutch and then a Catalan white man
poets was relegated from the translation of Groman's The Hill we Climb.)

To Amanda Gorman

I'm too not allowed to translate your poem, am I?
Because I'm white, man and old...

However, as an poet, I understand - HILL - a metaphor for racism
that needs to be climbed.
But in this way it is hardly possible.

You don't understand your own poem?

---

(Foto: Amanda Gorman mikrofonba szaval a montázs egyik felén,
a másik felén a szerző a kávéját kortyolja. A kötetben tárgyalt
előzmények: a balliberális közvélemény, mint "nem megfelelő"
személyeket, egy holland majd egy katalán fehér férfi költőt is
visszaléptetett Groman A hegy amit megmászunk című versének
műfordítástól.)

Amanda Gormannak

Én sem fordíthatnám le a versedet, ugye?
Mert fehér vagyok, férfi és öreg...

Pedig költőként értem - A HEGY - a rasszizmus metaforája amit
meg kellene mászni.
De így aligha lehetséges.

Te nem érted a saját versedet?







Hagyjon üzenetet a szerzőnek!

Csak ehhez a vershez tartozó hozzászólások

Hozzáadás a KEDVENC VERSEK listájához.

Feltöltés ideje: 2021-03-15 10:09:47
Utolsó módosítás ideje: 2021-03-15 10:54:32


Kedvenc versek

Egyelőre a lista üres. Bővíteni a listát az egyes versek olvasásakor lehet.
Mások kedvenc versei

2026-03-30 15:49 ŐK
2025-06-02 18:30 Jók
2024-05-30 08:23 l
2024-01-06 21:31 Sokadik
2023-07-15 16:45 Kosztolányi M. szerint
2023-07-10 12:57 Genovéva ajánlása
2022-10-13 10:07 lilis
2022-05-13 09:03 lili
2021-11-05 08:42 lista
2020-11-27 16:47 Kedvenc verseim
ÚJDONSÁGOK a dokkon

2026-05-19 23:35   Napló: Macska
2026-05-19 23:31   Napló: Macska
2026-05-19 21:26   új fórumbejegyzés: Zima István
2026-05-19 21:25   új fórumbejegyzés: Zima István
2026-05-19 21:17       ÚJ bírálandokk-VERS: Horváth Tivadar Egy regény margójára*
2026-05-19 20:52   új fórumbejegyzés: Zima István
2026-05-19 20:45   Napló: az univerzum szélén
2026-05-19 20:43   Napló: az univerzum szélén
2026-05-19 20:11   Napló: Macska
2026-05-19 19:31   Napló: Macska